I didn’t even stop to imagine that people pronounced Linux commands differently until many years ago when I heard a coworker use the word “vie” (as in “The teams will vie for the title”) for what I’d always pronounced “vee I”. It was a moment that I’ll never forget. Our homogenous and somewhat rebellious community of Unix/Linux advocates seemed to have descended into dialects – not just preferences for Solaris or Red Hat or Debian or some other variant (fewer back in those days than we have today), but different ways of referring to the commands we knew and used every day.
The “problem” has a number of causes. For one thing, our beloved man pages don’t include pronunciation guidelines like dictionaries do. For another, Unix commands evolved with a number of different pronunciation rules. The names of some commands (like “cat”) were derived from words (like “concatenate”) and were pronounced as if they were words too (some actually are). Others derived from phrases like “cpio” which pull together the idea of copying (cp) and I/O. Others are simply abbreviations like “cd” for “change directory”. And then we have tools like “awk” that go in an entirely different direction by being named for the surnames of its creators (Alfred Aho, Peter Weinberger, and Brian Kernighan). No wonder there are no consistent rules for how to pronounce commands!